首页 > 国学百科 > 古文名著 > 《青青水中蒲三首(其二)》原文是什么?怎么翻译?

《青青水中蒲三首(其二)》原文是什么?怎么翻译?

来源:文史谷    阅读: 1.83W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

韩愈的《青青水中蒲三首(其二)》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来本站小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

青青水中蒲三首(其二)

【原文】

青青水中蒲,长在水中居。

寄语浮萍草①,相随我不如②。

【注释】

《青青水中蒲三首(其二)》原文是什么?怎么翻译?

①浮萍草:浮生在水面上的一种草本植物。

②相随:伴随,跟随。不如:不如你,此为“自己”比不上“浮萍草”之意。

【译文】

水中生长着青青的菖蒲,它们一直都在这水中安居。

孤身一人来到水塘边,寄语悠悠飘荡的浮萍草,看你们紧紧相连在一起,如今我却连你们都不如。

【赏析】

这是韩愈西游凤翔时,代其妻子卢氏所作的组诗中的第二首。与第一首相同之处是,第二首仍然写离情,但诗人能够巧妙地以不同方式作反复回环的表达,使诗意更深一层。

《青青水中蒲三首(其二)》原文是什么?怎么翻译? 第2张

诗中前两句,以蒲草“长在水中居”象征女主人公长期留守在家中,不能相随夫君而行的苦闷。这其中暗含了一种对水草的羡慕之情,又似在嗔怪夫君不能像香蒲那样长期与自己相守在一起;后两句是对前两句意义上的加深。面对夫君远行,只能孤独寂寞之中“寄语浮萍草”。而这“寄语”二字,突出了女子思夫之情真意切,无处诉说相思之苦,只能独自一人对水草诉说衷情,希望它们能转达自己此刻的满怀深情。如此更加深刻地刻画出一种孤独寂寞的意境,将“自己”与那些自由自在随水漂流的浮萍形成鲜明的反衬,使情感更显丰沛。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全