首页 > 国学百科 > 古文名著 > 世说新语·政事篇·第十八则的原文是什么?怎么翻译?

世说新语·政事篇·第十八则的原文是什么?怎么翻译?

来源:文史谷    阅读: 1.46W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

古代名著《世说新语》主要记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,那么其中世说新语·政事篇·第十八则的原文是什么?怎么翻译?下面本站小编就为大家带来详细的介绍。

原文

王、刘与林公①共看何骠骑,骠骑看文书,不顾之。王谓何曰:“我今故与林公来相看,望卿摆拨常务,应对玄言②,那得方低头看此邪?”何曰:“我不看此,卿等何以得存?”诸人以为佳。

字词注释

①王、刘:王濛、刘惔。都是当时有名的清谈家。林公:支道林和尚,也是善谈老庄的。

②玄言:也称玄谈或清谈,崇尚虚无,专谈玄理。

世说新语·政事篇·第十八则的原文是什么?怎么翻译?

翻译

王濛、刘惔和支道林一起去看望骠骑将军何充,何充正在看公文,没有理他们。王濛对何充说:“我今天特意跟林公一起来看你,就是希望你能放下公务,跟我们谈论一下玄学,你怎么还是低着头一直看这些东西呢?”何充说:“我不看这些东西,你们怎么能够存身?”大家都觉得他说得很好。

感悟启示

何充这样的实干派政治家,估计打心底里是看不起这些清谈名士的。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全

最新文章